Какие изменения происходят с лексикой русского языка. Исторические изменения в лексике

Тема: Историческая изменчивость словарного состава языка

Теоретическая часть:

1. Лексика как наиболее подвижный уровень языка. Изменение словарного состава языка во времени. Активный и пассивный словарный запас языка.

2. Устаревающая лексика. Архаизмы и историзмы, их особенности и разновидности.

3. Нарождающаяся лексика. Неологизмы, их разновидности. Окказионализмы, варваризмы, экзотизмы.

4. Пути пополнения словарного запаса языка. Заимствование. Способы освоения заимствованной лексики. Словообразование морфемное и семантическое.

5. Лексика общеупотребительная и ограниченного употребления: диалектизмы, жаргон и арго, профессионализмы.

Практическая часть :

1. Объясните разницу в значении заимствованных слов, по сравнению со значением соответствующих слов в языке источнике (сужение, расширение, изменение в значении):

Англ . чемпион, бутсы, митинг, бокс, вокзал, дог, комбайн, фокстрот, вагон, транспорт, сноб, ринг, раунд

Нем . лагерь, бутерброд, кнопка, шприц, абзац, шрифт, абзац, гейзер, бант, аншлаг, плац, шахта, штаб.

Франц . фигура, режиссер, бокал, натура, велюр, пижон, боа, ложа, галета, трюмо, блиндаж, партер.

2. Какие из перечисленных слов входят в ваш активный словарь, какие – в пассивный? Значения незнакомых слов уточните по словарю:

веретено, принцип, жерло, микроб, трапеция, эхолот, супонь, благоговение, аппликация, кокон, экзекуция, форсунка, литавры, педиатр, крона, гончар, кушанье, ноша, кузнец, номад, дистрибуция, перевод, успех, дисциплина, трансформация, восторг, харчи, блюминг, эпицентр, стремя, ихтиозавр, эквилибрист.

3. К следующим архаизмам подберите современные слова-синонимы: учинить, токмо, ведать, десница, похотеть, сиречь, такожде, длань, очи, чело, зане, допрежь.

4. Из приведенных ниже слов выберите пары, имевшие когда-то общий корень (для выполнения задания можно использовать Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. В.4-х т. М., 1964 – 1974.):

завтрак, гарь, точка, гора, утро, колея, дуть, сокровище, нож, горница, перст, гром, подушка, кров, колесо, шить, заноза, зеркало, басня, ведать, шило, горло, баян, созерцать, делить, ожерелье, разведка, упругий, вонь, восток, перчатка, доля, жар, сутки, течь, грянуть, обоняние, пружина.

5. Каково ваше отношение к так называемой макаронической речи?(Макароническая речь – это неуместное использование иностранной лексики (как правило, искаженной) вперемешку с исконной).«Переведите» на русский язык следующую фразу: клёвые блуёвые трузера с двумя покитами на бэксайде . Для каких форм существования языка характерно подобное явление?

6.Распределите следующие слова по группам: а) неологизм, б) окказионализм, в) историзм, г) архаизм, д) варваризм, е) диалектизм, ж) экзотизм, з) жаргонизм, и) арготизм. Отметьте переходные случаи.

Пиар, сёгун (японский самурай, котлы (наручные часы), рушник (полотенце), чело, СССР, мегамолл, тусовка, катала (картежный шулер), пимы (валенки), герла (девушка), фараон, мерчендайзер, современные «Ельциноиды», «эсэмэска» (сообщение на сотовый телефон), клава (клавиатура компьютера), лопатник (кошелек), «айфон», прикол (шутка, забавная история), вертухай (охранник в тюрьме).

Подготовьтесь к контрольной работе по разделу «лексика». Примерные задания: определить тип переносного значения (метафора, метонимия); определить тип устаревшего слова (историзм, архаизм).

Литература:

1. Вендина Т.И. Введение в языкознание. М., 2002. Гл.7.

2. Маслов Ю.С. Введение в языкознание. М., 1998. Гл. 5.

Занятие № 11

Тема: Лексикография

1. Лексикография как раздел лексикологии. Энциклопедический и лингвистический типы словарей. Словарная статья, словник.

2. Каждый из студентов группы выбирает для анализа один из предложенных словарей по следующей схеме: а) когда и кем составлен словарь; б) назначение словаря; в) сокращения и условные знаки, используемые в словаре; г) количество слов в словаре; д) принцип расположения слов; е) содержание словарной статьи; ж) что из себя представляет иллюстративный материал; з) общий вывод о типе словаря. Готовится презентация словаря (в том числе мультмедийная) с целью научить одногрупников пользоваться незнакомым типом словаря. Во время выступления одногрупников коллеги реферируют получаемую информацию в обобщенную таблицу (таблицы сдаются преподавателю для проверки).

1. Ожегов С.И. Словарь русского языка. (любое издание)

2. Словарь русского языка. В 4-х т. М., 1981.

3. Фразеологический словарь русского языка / Под ред. А.И. Молоткова. М., 1967.

4. Зализняк А.А. Грамматический словарь русского языка. М., 1980.

5. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. В.4-х т. М., 1964 – 1974.

6. Орфоэпический словарь русского языка. М., 1983.

7. Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.

8. Словарь омонимов русского языка. М., 1986.

9. Караулов Ю.Н. Семантический словарь русского языка. М., 1985.

10. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А., Словарь-справочник лингвистических терминов. М., 1972.

11. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка (любое издание)

12. Частотный словарь русского языка. М., 1981.

13. Горбачевич К.С. Трудности словоупотребления и варианты норм русского литературного языка. Л., 1978.

14. Великобритания. Лингвострановедческий словарь. М., 1978.

Литература:

1. Маслов Ю.С. Введение в языкознание. М., 1998. Гл.3. § 7.

2. Вендина Т.И. Введение в языкознание. М., 2002. Гл. 7.

1. Калабина С.И. Практикум по курсу «Введение в языкознание». М., 1977 (любое издание).

Занятие 12. Контрольная работа по лексикологии.

Занятие 13. Основные понятия морфемики и словообразования.

Теоретическая часть:

1. Грамматика и грамматический строй языка; понятие морфемы, алломорфа и варианта морфемы.

Существующие классификации морфем: корни и аффиксы, типы аффиксов по отношению к корню. Трансфикс, конфикс, инфикс, интерфикс.

3. Исторические изменения в морфемной структуре слова: опрощение, усложнение, переразложение. Основные понятия словообразования: основа, производность, регулярность, словообразовательная модель; способы словообразования (по Вендиной).

Практическая часть:

1. Разделите на морфемы следующие слова: Русск . забор, ловля, убеждаю, сидевший, головешка, любовь, братья, ненавистный, объявление; Англ . children, bookish, worked, wisdom, impossible, rooms, discover, available. Нем . lesen, Bedeutung, Kinder, liest, genommen, singe, einsam, Eigentum, Zustand, verkehren, Versuchung. Франц. amiàble, finnois, bavardage, contemporein, berceau, importance, livres, chimique

2. Аналогичен ли морфемный состав следующих слов?

Русск. а) большой, пой, домой, стеной, твой, строй, отбой; б) дай, май, стай; в) воробей, грей, милей, полей, пашней, щей, коней, мышей.

Англ. a) chatter, greater, writer, daughter, dinner, either, ever; b)writes, whites, needs, ours; c) evening, meeting, duckling, earring.

Немец. а) Bauer, Mauer, weiter, Kinder, wieder, Fehler, lauter; b) Bäume, singe, Sonne, liebe, dritte, Knabe; c) schreibst, Dienst, erst, best, ernst.

Франц. a) mental, mentir, mentons, mention; b) manger, manquer, mander, mansarde, manteau; c) recevoir, redingote, remettre, repas.

3.В следующих словах укажите омонимичные аффиксы: Русск. а) беру, воду, врачу, несу, (в) боку; б) море, шире, сестре, (о) добре; в) родина, домина, долина, скотина, свинина. Англ. а) teacher, quicker, chapter; б) ships, speaks; в) income, innocent, inhabit, invite. Нем. а) berge, singe, Decke; b) Lehrer, schwerer, Bücher, den Sommer; c) nehmen, Bären, großen, Segen. Франц. a) prends, livres, meins, fus, parlas ; b) doucement, gouvernement, parlement, probablement ; c) inexact, inoculer, inflammation, infinitive.

4.Определите тип основы в следующих словах (производная, непроизводная). Обоснуйте свой ответ: кость, радость, село, родина, детство, лебедь, сотня, пень, длина, бездна, весна, мыло, ласка, сетка, тьма, басня, старик, горец, зрелище, шорох, воля.

Укажите слова, у которых производная основа стала непроизводной. Как называется такое явление?

Колесник, ожерелье, облако, вкус, кольцо, окорок, пояс, ровесник, борец, брак, забор, заноза, конец, молодец, крыльцо, забава, кончик, позор.

Литература:

1. Вендина Т.И. Введение в языкознание. М., 2002. Гл.8.

2. Маслов Ю.С. Введение в языкознание. М. 1998. § 1,2.

1. Норман Б.Ю. Сборник задач по введению в языкознание. Минск, 1989.

2. Калабина С.И. Практикум по курсу «Введение в языкознание». М., 1977.

Лексика - наиболее подвижная, изменчивая часть языка. Она чутко откликается на все изменения во внешней, неязыковой действительности: в материальной и культурной жизни общества, в социальном укладе, в отношениях между людьми. Но значит ли это, что словарь текуч, неустойчив, что темп изменений в нем параллелен темпу общественных перемен? Если бы это было так, то мы бы не понимали не только Пушкина и Гоголя, но и Чехова, и даже Горького. А ведь Пушкин писал более полутора столетий назад. Тем не менее «нам внятно все», о чем и как он сказал в своем творчестве.

Больше того: если нам попадется в руки какой‑либо текст XVIII в. или даже более раннего времени, мы способны кое‑что понять из этого текста. Правда, это понимание иногда обманчиво, иллюзорно: ведь некоторые слова изменили значение - несколько веков назад смысл их был иным. Так, например, красным называли то, что сейчас мы обозначаем словами красивый , прекрасный . Это значение сохранилось в былинах и в пословицах, в народных песнях: красная девица ; Не красна изба углами, а красна пирогами - и в топонимических наименованиях: Красное село - это красивое село, а не село красного цвета; Красная площадь значило «красивая площадь».

И все же если в текстах двухсотлетней давности сопоставить процент полностью непонятных или же отличающихся по смыслу слов с процентом слов, значения которых ясны нашему современнику, соотношение будет явно в пользу вторых: понятного в таких текстах больше. А ведь времени прошло немало, и сколько событий свершилось в русской действительности! Историк, сравнивая XX в. с XVIII в., найдет гораздо больше различий, чем сходства,- в общественном устройстве, в укладе, наконец, просто в быту русских людей. А лингвист, проделывая подобное сравнение столетий, обнаружит в русском языке XX в. и в русском языке XVIII в. больше сходства, чем различий. Как это объяснить?

Дело в том, что язык по своей природе консервативен. Это хорошо видно по сохраняющимся в языке названиям. Например, мы продолжаем называть пером то, что совсем не похоже на гусиные перья (которыми писали наши предки); нож называем перочинным, хотя никакие перья им давно не чинят. Вот совсем свежий факт: электрический прибор, подающий горячий воздух и используемый для сушки рук после их мытья, называют… полотенцем, хотя на полотенце он совсем не похож.

И подобных фактов множество. Они свидетельствуют об одном: изменения в словаре происходят медленнее, чем изменения в окружающей нас жизни. Такой консерватизм языка (даже наиболее подвижной его части - словаря) - одно из его достоинств: относительная стабильность его средств, в том числе лексических, обеспечивает взаимопонимание между поколениями, преемственность культуры.

И всё‑таки изменения в словаре происходят. Появляется в жизни новое - оно требует нового слова (см. Неологизмы). И наоборот, выходит из употребления слово, если перестает существовать то, что оно называло (см. Архаизмы, историзмы).

Неологизмы и историзмы - примеры непосредственного, прямого влияния перемен, происходящих в жизни, на словарь. Происходят в лексике и такие изменения, в которых это влияние косвенно, опосредствовано другими процессами. Так, например, в послереволюционную эпоху к русскому литературному языку стали приобщаться массы крестьян (раньше они владели только местными говорами). Они не только осваивали новый для них литературный словарь, но и сами привносили в этот словарь свои, диалектные слова. Так в русском языке XX в. появились слова: баламут, глухомань, доярка, замшелый, затемно, изморозь, кондовый, муторно, новосел, обеднять, отгул и другие, которые уже утратили свой диалектный характер, сделались общеупотребительными.

Таким образом, социальный фактор - Октябрьская революция - повлиял на изменение состава носителей русского литературного языка, а уж это привело к новшествам в литературном словаре.

Другой пример. Бурное развитие науки и техники в XX в. приводит к тому, что некоторые научные и технические термины начинают употребляться очень широко. И не только в своем специальном значении, но и переносно, метафорически: орбита славы, вирус равнодушия, дай мне свои координаты (телефон или адрес), я зациклился и т. п. Это также обогащение литературной лексики - путем переосмысления специальных терминов.

В словаре могут происходить и такие изменения, которые обусловлены внутренним развитием самого словаря, языковыми закономерностями, которые управляют жизнью слов. Таковы, например, закономерные, регулярно происходящие в языке изменения значений слов: по сходству функций предметов (перочинный, полотенце ); по внешнему сходству предметов; такое изменение значения называется метафорой: глазное яблоко, резиновая груша, рукав реки ; по смежности предметов в пространстве; такой перенос значения называется метонимией: класс - помещение и группа учащихся, бумага - материал и официальный документ, большое ведро и в мешке - два ведра картошки и т. п.

Одни закономерные изменения смысла слов приводят к его расширению: например, рядом со значением «действие» появляется значение «результат действия» (передача движения - цепная передача ). Другие изменения, напротив, ведут к сужению смысла. Так, в древности пивом называли вообще все, что можно пить. Постепенно, однако, значение этого слова сузилось: им стали называть только особый вид напитка (см.

Словарный состав – наиболее подвижный ярус языковой структуры. В лексике языка непосредственно отражаются все изменения в жизни его носителей.

В историческом развитии лексики наблюдаются два основных процесса:

  1. постоянное пополнение ее новыми словами и обогащение старых слов новыми значениями;
  2. устаревание и отмирание некоторых слов и их отдельных значений.

Эти процессы тесно взаимосвязаны, но первый из них является основным, ведущим.

Основными путями пополнения лексики являются: словообразование; переосмысление и изменение значений слов; заимствование слов из других языков; калькирование иноязычных слов.

Устаревание и отмирание некоторых слов – естественное следствие стремления каждого языка освободиться от избыточных лексических единиц. Устаревшие слова различаются степенью устарелости (временем выпадения из активного запаса) и причинами устаревания.

Среди этих слов по причинам их выхода из активного употребления выделяют историзмы и архаизмы.

Заимствование – переход элементов одного языка в другой как результат языковых контактов, взаимодействия языков. Заимствованиями также называются сами элементы (слова,морфемы, синтаксические конструкции и т.п.), перенесенные из одного языка в другой: ад, чакчак, лапша. Примером неосвоенных заимствований является слово желе, являющееся аналогом русскому варенье.

Иноязычные слова – слова, заимствованные из других языков.

В лексике русского языка около 10% заимствований, основную часть которых составляют имена существительные.

Среди них есть слова из греч. (кровать, корабль, парус), лат. (экзамен, студент, экскурсия), англ. (спорт, футбол, трамвай), нем. (мастер, штурм), франц. (костюм, бульон, компот) и др. языков.

Особую группу среди заимствований составляют старославянизмы, т.е. слова, заимствованные из ст.-слав. языка, который пришел к нам в эпоху Киевской Руси вместе с письменностью в X в. На протяжении веков старославянский (церковнославянский) и русский языки развивались параллельно, взаимно влияя друг на друга. Примерами старославянизмов могут служить следующие лексемы: страж, младость, пленить, шлем, невежда, мощь, юродивый, младенец, жизнь, молитва, святыня, светлейший, низвергать, чрезмерный, хладный, злато и т.п.

По частоте употребления лексика делится на две группы: активную и пассивную.

Активный словарь (активный словарный запас) – часть словарного состава современного языка, которая свободно употребляется в живом повседневном общении во всех сферах жизни человеческого общества.

Пассивный словарь (пассивный словарный запас) – часть словарного состава языка, понятная всем владеющим данным языком, но мало употребляемая в живом повседневном общении. Понятие «П.с.» относится прежде всего к книжному языку, понимается как устаревшие (или устаревающие) слова, многие неологизмы, окказионализмы и т.п.

Архаизмы (от греч. archaios – древний) – устарелые для определенной эпохи, вышедшие из употребления языковые элементы (слова, выражения, аффиксы), называющие существующие реалии, но вытесненные по каким-либо причинам из активного употребления синонимичными лексическими единицами: яра (весна) → ярка (молодая овечка, родившаяся весной), яровой хлеб (посеянный весной), яровизация (предпосевная обработка семян для весеннего посева), а также выя (шея), даяние (милостыня), дружество (дружба), рыбарь (рыбак), клоб (клуб), пиит (поэт).

Историзм – слово, вышедшее из живого словоупотребления вследствие исчезновения тех реалий, которые они обозначали: боярин, дьяк, опричник, пристав, урядник (названия чинов, должностей и т.д.), арбалет, шишак (названия каких-либо орудий), армяк, кафтан, камзол (названия старинной одежды).

Неологизм (от греч. neos – новый + logos – слово, понятие) – слово или оборот речи, созданные для обозначения нового предмета или выражения нового понятия. Неологизмы бывают общеязыковыми (андеграунд, стеклопакет, креативный, пиар) и индивидуально-стилистическими, или окказионализмами (см. далее).

К неологизмам относятся не только совершенно новые, но и ранее известные слова, которые приобрели новые значения. Так, например, разрядка – в значении «разрядка международной напряженности», мышь – в значении «техническое устройство для ввода графической информации и ее представления на экране дисплея ЭВМ ». В наш лексикон (словарный состав языка) возвратились слова милосердие, благотворительность и др.

Окказионализмы (от лат. occasionalis – случайный) – индивидуально-стилистическими речевые явления, возникающие под влиянием контекста, ситуации речевого общения для обозначения нового предмета или выражения нового понятия. О. создаются специально, нарочито (этим они отличаются от спонтанно совершаемых нарушений нормы - речевых ошибок), всегда «привязаны» к определённому контексту, ситуации, понятны на фоне данного контекста, ситуации и той модели или единичного образца, к-рые послужили базой для их создания, н-р, газетный заголовок Убизнес возник в связи с серией заказных убийств бизнесменов на базе существительного бизнес и основы глагола убить. Окказиональные образования в принципе возможны при использовании единиц каждого языкового уровня: зеленокудрые Н.В. Гоголя, москводушие В.Г. Белинского, надвьюжный А.Блока, громадьё, молоткасктый, мандолинить В.Маяковского, смехачи И.Северянина и пр.

Лексическая система, как и язык в целом, постоянно меняется, причем по сравнению с фонологической и грамматической системами - быстрее. Одни слова исчезают из языка, другие - появляются. Меняются и значение с слиів.

Изменения в лексике обусловлены как позаказном, так и внутриязыковыми причинами

внеязыковой (позалингвальни) причины - это изменения в окружающем мире. Любое нововведение в технике, быту, общественной жизни, в сфере культуры и идеологии сопровождается появлением новых слов, а исчезнет ния тех или иных орудий, форм быта, общественных явлений вызывает исчезновение соответствующих слов. Таким образом, язык в своем словаре отражает все общественные измененийни.

внутриязыковыми (интрамовни, внутришньолингвальни) причины изменения словарного состава представлены тенденциями к экономии, унификации, системности языковых средств, варьирования номинаций с различными мотив вации, происхождению, задачами экспрессивно-эмоциональной и стилистической выразительности.

Есть четыре типа изменений в лексико-семантической системе: 1) исчезновение слов 2) исчезновение значений слов, 3) появление новых слов, 4) появление новых значений. Эти лексико-семантические изменения отражены в таких понятиях, как к архаизмы, историзм, неологизмы и заимствованияя.

Архаизмы

Архаизмы (от гр"древний") - устаревшие слова, которые вышли из активного употребления, но сохранились в пассивном словаре

Различают собственно архаизмы и историзм

Собственно архаизмы - слова, называющие предметы и явления, существующие и теперь, но вытеснены из активного употребления другими синонимами словам

Например: чадо"ребенок", лицедей"артист", зегзицею"кукушка", десница"рука", самокат"велосипед", самолет"самолет", перст"палец", волчок"часы", чернила"чернила", марець к"октябрь", пря"спор"; рус глагол"слово", одесную"справа", ланиты"щеки", выя"шея", вежды"веки"; англ behold"видеть"(общеупотребительное see), slay" "враг"(enemy) нем Muhme"тетя"(Tante), Base"двоюродная сестра (Kusine) фр nef"судно"(navire), p; (kill), steed "кінь" (horse), foe "ворог" (enemy); нім. Muhme "тітка" (Tante), Base "двоюрідна сестра (Kusine); фр. nef "судно" (navire), pâtre "пастух" (berger), vespree "вечір" (soir) .

Собственно архаизмы разделяют на лексические и семантические

Среди лексических архаизмов выделяют: 1) собственно лексические архаизмы (см. все вышеприведенные примеры) 2) лексико-словообразовательные (рус пастырь при современном пастух, рыбарь при современном рыбак), 3) лексико-фоне этические (пиит"поэт", рус. Ирой"герой"ой "герой").

Семантические архаизмы - устаревшие значения имеющихся в активном словаре слов. Так, скажем, слово язык потеряло значение"народ, этнос":"Встанет правда встанет воля!. И тебе одному молиться все языки. Во. Овик и веки"(Т.. Шевченко). Слово живот перестало употребляться в русском языке в значении"жизнь":"Не в честном бою положил свой живот, а сгинул от бегло каторжника"(О. Пушкин). Слово обыватель не бывш ется теперь в значении"постоянный житель какой-либо местности", а лишь в смысле"человек, лишенный широких общественных взглядов, которая живет мелкими, мещанскими интересами", хотя в XIX в оно было активным:"Я,. Галочка, дочь обывателя,. Алексея. Таранца, напоминаю. Семену. Ивановичу, что он благородный, панп (Г. Квитка-Основьяненко). Рус слово позор когда-то имело значение"зрелище"; подлый к. Хулио в употреблялось в значении"простонародный, неродовитого", а сейчас имеет значение,"который вызывает осуждение, морально низкий"; мещанин когда-то означало"лицо, принадлежащее к социального положения мещанства", а теперь имеет значение"обывательин колись означало "особа, що належить до соціального стану міщанства", а тепер має значення "обиватель".

Историзм - слова, которые вышли из употребления в связи с исчезновением обозначаемых ими понятий

Например: войт"сельский староста", есаула"приказчик в господском доме", волостной"должностное лицо, которое работало в волостной управе", десятский"полицейский служитель на селе", сотник"лицо, в возглавляла сотню - составную часть полка", сечевик"сечевой стрелок", кожемяка"мастер, который производил сыромять,"мнець", чумак"извозчик и торговец, который перевозил на волах хлеб, соль, рыбу и другие то вари для продажи", посиделки"собрание сельской молодежи, организованные для совместной работы и развлечений в осенний и зимнее время"; рус боярин, кадет, шкраб (сложносокращенное слово из словосочетания школьный и работник),. Колесов и укр колесовать"подвергать очень жестокой смертной казни, ломая кости на специально оборудованном колесе крутится"; англ halberd"алебарда", musket"мушкет", visor"забра ло", whippinboy"мальчик, который воспитывался вместе с принцем и которого наказывали битьем повинности принца", manbote"штраф, который выплачивался сеньору за убийство крестьянина"; фр bailli"бальи - королевский чиновник карали биттям за провини принца", manbote "штраф, який виплачувався сеньйору за вбивство селянина"; фр. bailli "бальї - королівський чиновник".

Историзм не имеют синонимов в современном языке, но они могут возвращаться в язык, если восстанавливаются соответствующие или подобные реалии. Так, в частности, в последние годы получили вторую жизнь бывшие историзм гривна, вече, пластун; рус дума, губерния, губернатор и т.д.. В то же время нередко в историзм переходят слова, которые возникли совсем недавно, как, например, ликбез, совнархоз, перестроекова.

Историзм используют в художественной литературе для воссоздания исторического колорита, а архаизмы - для создания возвышенного и пониженного стилей

Лексическая система языка, в отличие от всех других его систем, является наиболее чувствительной к общественно-историческим изменениям. Словарный состав языка как непосредственно связанный с жизнью и деятельностью человека изменяется практически непрерывно. Этот процесс идет в разных направлениях: появляются новые слова и фразеологические обороты, у некоторых старых, уже существующих в языке слов развиваются новые значения, происходит архаизация ряда слов, устаревшие слова и обороты уходят в пассивный словарный запас, у некоторых слов утрачиваются старые значения и развиваются новые, расширяется состав общеупотребительной лексики за счет вхождения в нее ранее стилистически ограниченных групп слов и оборотов и т.д. «Лексика - очень чувствительный показатель культуры народа, - писал Э. Сепир, - и изменение значений, утеря старых слов, создание или заимствование новых - все это зависит от истории самой культуры» .

Одним из наиболее важных процессов, влияющих на развитие словарного состава языка, является процесс пополнения лексики и фразеологии новыми словами. Эти новообразования возникают в языке вследствие появления в жизни общества новых явлений, вещей и понятий в результате общественно-политических, экономических и культурных изменений. Так, например, в русском языке конца XX в. очень сильно изменился экономический словарь (ср. слова эпохи 90-х гг. XX в.: аудитору ваучеру взаимонеплатежи, гиперинфляция, демонополизация, деноминация, дилер, конвертация, инвестор, ипотека, либерализация , ликвидность, монетаризму макроэкономика, предоплата, санация, холдингу эмиссия и др.). Немногим уступает ей рост политической лексики (ср.: брифингу вице-премьер, державник, импичменту консенсус, лоббирование, легитимность, популизм, рейтинг, саммит, спикер, электорат и др.).

Вместе с тем нельзя не отметить, что это пополнение словарного состава происходит очень избирательно. Многие языковые участки лексической системы языка отличаются консервативностью и языковой устойчивостью. Это относится прежде всего к ее ядру, которое изменяется крайне медленно, ибо оно является константой языка. В противном случае язык потерял бы свою устойчивость и перестал бы служить средством связи и преемственности поколений. Поэтому не обнаруживается пополнений в таких лексических сферах, как животный и растительный мир, полезные ископаемые, т.е. в тех областях, которые традиционно относятся к миру природы, кроме того, и в семантической сфере «человек» также наблюдаются устойчивые словарные участки (например, терминология родства, части тела, область питания и др.). Периферия же, проницаемая для внешних воздействий, изменяется быстрее.

Новообразования формируются, как правило, на базе уже существующих слов по действующим в языке законам и моделям словообразования (ср., например, такие советизмы, как колхоз, комсомол, парторг, новатор производства или новообразования современной эпохи: демонополизация, либерализация, ликвидность, монетаризм, макроэкономика, предоплата, коррумпированность, партократия и др.)- Однако они могут возникать и в результате заимствований из других языков (чаще всего это научно- технические термины, ср., например, лингвистические термины ассимиляция, диссимиляция, аккомодация и др. или общественно-политические: конформизм, конфедерация, космополитизм, дилер, инвестор, ипотека, санация, холдинг, эмиссия, брифинг, импичмент, консенсус, рейтинг, саммит, спикер, электорат и др.).

Помимо пополнения словарного состава языка за счет новообразований (т.е. новых лексических единиц в полном смысле этого слова), в языке идет активный процесс развития новых значений у ряда существующих слов. К таким семантическим новообразованиям можно отнести, например, слова перестройка, режим экономии или слово эшелон, которое из предметной лексики со значением ‘часть боевого порядка’ перешло в разряд политической (возможно, под влиянием западной политической лексики, ср. англ. echelon ‘руководящие круги’). Не все лексические новации удерживаются в речевом обиходе, некоторые из них, возникнув в 80-90-х гг. XX в. уходят на периферию словарного состава языка (ср. слово перестройка, которое сейчас уже употребляется как историзм).

Наряду с процессами, ведущими к обогащению словарного состава, в языке протекают и противоположные процессы, связанные с переходом ряда слов и фразеологических оборотов из активного словарного запаса в пассивный. Эти процессы также обусловлены историческим развитием общества, теми политическими, экономическими и культурными переменами, которые повлекли за собой утрату некоторых реалий в жизни людей (например, утрата старой бюрократической машины, старых общественных отношений способствовала переходу в пассивный запас русского языка таких слов, как урядник, городовой, фрейлина, сенат и др.). В пассивный запас языка ушли и многие привычные советизмы (например, комсомол, октябренок, партбилет, партсобрание, партком, партработник, пролетарий, народовластие, империализм, эксплуатация, политбюро, платформа, буржуазный, империалистический и др.). Однако эти процессы не являются определяющими в развитии словарного состава языка. Общее поступательное движение языка связано прежде всего с пополнением его словарного фонда и стилистических ресурсов.